Захра Мохаммади: «Открытие Русского центра в Тегеранском университете – это очень серьёзный шаг»
18.04.2017 12:38

Фонд «Русский мир» 16 апреля открыл в Тегеранском университете Русский центр. О том, почему современная иранская молодёжь стремится изучать русский язык и что хочет знать о России, в интервью Светланы Сметаниной рассказала руководитель центра - преподаватель русского языка и литературы Тегеранского университета и переводчик русской литературы Захра Мохаммади.

– Российская и иранская стороны довольно долго шли к реализации этого проекта. Насколько это важное событие для Тегеранского университета?

– Тегеранский университет как главный университет Ирана, конечно, очень заинтересован в сотрудничестве с Россией – с российскими вузами, научными фондами. И после того как представители самых известных университетов Ирана и России встречались в течение двух лет, вопрос об открытии центра фонда «Русский мир» встал ещё более серьёзно. Ректор университета, факультет иностранных языков и литературы, при котором открывается центр, очень заинтересованы в сотрудничестве с Россией в культурной и научной областях. Поэтому мы считаем, что открытие Русского центра в Тегеранском университете – это очень серьёзный шаг.

– Давно русский язык преподаётся в университете?

– Лет 70, и даже больше. Как только открылся Тегеранский университет, кафедра русского языка появилась одной из первых. Сейчас на этой кафедре получают образование по двум направлениям: язык и языкознание, а также литература. Кроме студентов, есть аспиранты и магистранты. Помимо кафедры русского языка и литературы, в университете есть кафедра россиеведения. Там более глубоко занимаются и культурой, и экономикой, и политикой. Кафедры русского языка и литературы есть и в других высших учебных заведениях Ирана - их более десяти.

– Где находят работу выпускники со знанием русского языка? – В разных компаниях, которые ведут дела в России. Министерство обороны очень заинтересовано в переводчиках с русского языка. Выпускники университета работают в различных организациях, занимающихся культурными связями с Россией. Довольно много специалистов-руссистов занимаются литературным переводом художественных произведений. Особенно много в последние годы стали переводить современных российских писателей.

– А вообще, насколько Россия интересна современным иранцам? – Недавно я выступала на конференции и сказала о том, что, в наших межгосударственных отношениях, если иметь в виду последние 50 лет, больше внимания всегда уделялось военным, экономическим связям с Россией. К сожалению, культурные связи никогда не находились на первом месте, не были приоритетными. Однако диалог всегда существовал, интерес к русской культуре передавался через человеческое общение. Но в последние четыре года государство стало активнее работать на расширение культурных связей между нашими странами. Эта тенденция, конечно, повлияла и на решение Тегеранского университета сделать такой серьёзный шаг, как открыть Русский центр. Если говорить о студентах, то еще недавно они больше интересовались политическими вопросами и хотели пойти именно по этому пути – работать в посольстве. Но в последние два-три года с появлением переводов современной художественной литературы молодёжь больше стала интересоваться культурой России. Наши студенты с интересом смотрят российские фильмы, слушают русскую музыку. Сейчас, я думаю, интерес к культурной жизни России в нашем обществе постепенно расширяется.

– Иранцы в прежние годы учились в Советском Союзе, приезжают в Россию иранские студенты и сегодня. О какой динамике тут можно говорить?

– Количество студентов, уезжающих на учёбу в Россию, возросло. Наиболее популярные специальности – русский язык и литература, нефтегазовая сфера, авиационная техника, физика, химия - это именно те области, куда больше всего стремятся наши студенты. И музыка, конечно же. Я знаю, что в последние годы много наших студентов поступили в Московскую консерваторию и в Музыкальное училище имени Гнесиных.

– А кто из русских писателей и композиторов наиболее известны и популярны в Иране?

- Пушкин, Достоевский, Толстой. Ну а Чехов, можно сказать, самый читаемый русский писатель в Иране. Знают и читают Булгакова, Пастернака, Шолохова, Среди композиторов популярны Чайковский, Рахманинов. Современную музыку тоже знают.

– После открытия что в планах у Русского центра?

– Самое главное, что мы планируем сделать, - провести олимпиады по русскому языку и литературе для иранских студентов, изучающих русский язык. Я уверена, что это будет очень интересно и студенты и преподаватели будут активно в ней участвовать.

Русский мир

 

http://infoshos.ru/ru/?idn=16611