Портал создан при финансовой поддержке

Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

Российской Федерации

Сделать стартовойНаписать письмоДобавить в закладкиГлавная
 
Поэт в Китае - вовсе не поэт
Участники:
15:15Астана
15:15Бишкек
14:45Дели
17:15Пекин
13:15Москва
14:15Исламабад
14:15Душанбе
14:15Ташкент
Наблюдатели:
13:45Тегеран
12:15Минск
17:15Улан-Батор
13:45Кабул
Партнеры по диалогу::
13:45Ереван
14:45Катманду
14:15Баку
12:15Анкара
16:15Пномпень
14:45Шри-Джаяварденепура-Котте

Рубль/Валюты ШОС

 
 
Страна Код Валюта Ном. Курс
 
 

Официальный курс ЦБ России

Новости

19.04.2019 17:27
Владимир Путин пообещал амнистию для таджикских мигрантов
19.04.2019 16:57
Дарига Назарбаева встретилась со спикером Совета Федерации Матвиенко
19.04.2019 16:26
Президент Таджикистана посетит Китай на следующей неделе
19.04.2019 15:25
В Душанбе начались подготовительные работы к празднованию Дня Победы
19.04.2019 14:35
В Казахстане создана туристская полиция
19.04.2019 13:24
Президенту Узбекистана в Ташкенте вручат премию "Человек года в Азии"
19.04.2019 12:44
Белоруссия и Таджикистан работают над созданием совместных предприятий в молочной отрасли
19.04.2019 12:13
Монгольская делегация приняла участие в конференции ОБСЕ в Туркменистане
19.04.2019 11:51
В Монголии строят театр на 850 мест
19.04.2019 11:03
Китайско-российские совместные военные учения пройдут с конца апреля по начало мая
 
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
             
В провинции Хэйлунцзян открыта первая китайско-российская школа перевода
03.12.2018 14:00

Первая и Китае совместная китайско-российская высшая школа перевода была открыта в городе Харбин при участии Хэйлунцзянского университета и Московского государственного университета (МГУ) им М. В. Ломоносова.

Оба университета намерены создать первоклассную высшую школу перевода, готовящую студентов по определенным ООН переводческим стандартам.

С целью расширения экономических и культурных обменов и укрепления сотрудничества Пекина и Москвы новая высшая школа перевода будет готовить переводчиков высочайшего уровня, обладающих инновационными взглядами, широким международным кругозором. Преподавательский состав школы будет постоянно повышать квалификацию, использовать лучшие практики и опыт преподавания различных курсов.

Переводчики должны справляться с устным, синхронным и письменным переводом в сфере дипломатии, внешней торговли и международных культурных и научных обменов.

  • Добавить комментарий
  • Распечатать

Оставить комментарий

*
*
*
 

Ранее по теме

Рахмон: Россия построит в Таджикистане пять новых русскоязычных школ
17.04.2019 14:04
НИЯУ МИФИ будет сотрудничать с университетами БРИКС в области биомедицины
17.04.2019 11:12
Токаев принял ректора МГУ
11.04.2019 14:27
В Бухаре откроются филиал и клиника Турецкого университета медицинских знаний
04.04.2019 13:14
Рахмон открыл новое здание библиотеки, музея и музыкальной школы
01.04.2019 16:45
В узбекском Ургенче открылся Центр русского языка
29.03.2019 13:04
Харбинский инженерный университет и ДВО РАН будут расширять сотрудничество
18.03.2019 14:14
Таджикистан укрепляет отношения с партнерами по ШОС в сфере образования
07.03.2019 11:52
Вузы Узбекистана нацелились войти в международные рейтинги
28.02.2019 17:25
В Узбекистане число абитуриентов достигнет рекордного количества - до 1,3 миллиона
25.02.2019 16:10

Комментарии(0)

Сообщите об орфографической ошибке

Сообщить
Выделенный текст слишком длинный.